 |
Lika a náramek z papírových korálků / Lika with paper bead bracelet |
V úterý byl Mezinárodní den žen, a to je státní svátek v Gruzii. Myslela jsem, že tudíž nebudu učit, ale v pondělí mi z Baileti vzkázali, že jestli mám čas, že se na mě holky těší, ať přijedu už v jedenáct. Čula jsem nějakou kulišárnu, ale ráda jsem přijela. Dodělaly jsme papírové korálky z minula a pak, protože jsem nevěděla, kolik budou mít času, jsme nabídla náramky na paměťák. Holky projevily různou míru trpělivosti, některé navlélky krásné jemné dlouhé náramky, jiné to vzaly zkrátka, vybraly velké korálky, udělaly 3-4 otáčky a už chtěly štípat, ale ta hodinka a půl nám utekla dobře. S děvčaty v Baileti se domlouvám skrze jejich učitelku němčiny, která pro mě minule připravila po hodině chačapuri a čaj a teď se mě zeptala, jestli ještě mám čas, abych zůstala, že by mě rády naučili dělat chinkali, ty masem plněné knedlíčky. Samozřejmě že jsem ráda zůstala :-) Kromě jejích dvou dcer, 16letých dvojčat tam ještě zůstaly jejich dvě kamarádky a sestry Veriko a Tamriko.
 |
Navlékání korálků / Beading work |
 |
Hotové náramky na paměťáků / Finished bracelets |
Těmhle sestrám je 24 a 25let, asi taky učí na místní škole. U kamen seděli i jejich milí, takový mladí vesničtí Gruzínci, v létě budou dvě svatby, tak to tu chodí. Od chvíle, kdy se dají dohromdy, je do svatby jen několik málo měsíců. Jednak proto, že se tu panenství do svatby striktně dodržuje (ne jako v Koreji, kde se spíš dělá, že se nic před svatbou nedělá), druhak proto, že 25 je na vdávání v Gruzii docela pozdě. Stejně tak platí, že ti dva spolu netráví čas sami dva nikdy nikde bez dohledu. Zatím co slyším všechny, tak se mi to zdá jako opravdu zakořeněná a skutečná tradice, ne jako něco pro forma a naoko. To jen jako vsuvka.
Dámy vytáhly hotové těsto, mouku, mleté maso, cibuli, česnek a koriandr (koriandr je tu skoro v každém jídle) a do toho mletého masa jsme pomlely všechno dohromady, přidaly sůl, pepř a docela velké množství vroucí vody, takže se vytvořila taková hmota kašovité konzistence. Těsto jsme pak vyválely, skleničkou vykrojily kolečka, každé ještě rozválely do teninka, naplnily masem, pečlivě složily a zavřely a pak už jen chvilku povařit, dvě minuty od chvíle, co vyplavou na hladinu, jsou chinkali hotové.
 |
Studentky odešly, pouštíme se do chinkali / Sutdents have left, we are starting to prepare khinkali |
 |
Tamriko, Veriko a paní učitelka / Tamriko, Veriko and german language teacher |
 |
V plné práci / Hard work |
 |
Placka s masem, polozavřený knedlíček, zavřený knedlíček, spousta knedlíčků / Dough with meat, half-closed dumpling, finished dumpling, a lot of dumplings |
 |
S Tamriko se chlubime našimi knedlíčky / Proud of our dumplings |
Na stůl přistálo ještě domácí chačapuri, čaj, čača, tj. domácí pálenka z hroznů, a pak už jen klasické gruzínské jez, jez, jez prokládané přípitky na zdraví žen, na zdraví rodičů, na Gruzii, na umění, na všechno možné. Holky i moc hezky zazpívaly a paní učitelka si uhnala špičku, takže neohlídaly odjezd mého autobusu a po tomhle příjemném odpoledni jsme strávily další hodinu u silnice čekáním na cokoliv, co by mě mohlo odvézt zpátky do Ozurgeti. Přijel taxík, seděli v něm 4 lidi, vešla jsem je jako pátá a do Ozurgeti jsem to měla za 1 lari, takže konec dobrý, všechno dobré :-)
 |
Vařilo se na kamnech / Cooked on a stove heated with wood |
 |
Hotové knedlíčky / Khinkali is ready |
 |
Jak správně jíst chinkali / The right way to eat them |
 |
Spokojené, najedené / Happy with full stomachs |
This week on Tuesday, there was a national holiday in Georgia because of the International Women´s day. I thought i wouldn´t be teaching, but they called at Monday and asked me to come if I could, and even somewhat earlier then usually. First we finished the paper beads from last week and afterwards girsl made bracelers from memory wire. Afterwards the teacher asked me to stay even longer, becuase they would like to teach me how to prepare khinkali. So of course i stayed Students have left and only her daughters, two more of their friends and two friends of the teacher have stayed, so 8 women :-) After our khinkali was ready, they served also khachapuri, tea and chacha, homemade grape vodka, so we enjoyed eating, cheared on Georgia, women, art and other topics and finally they sung some Georgian song for me. Very good way to celebrate!
 |
Takové kytičky dával každý, já jsem dostala dvě od studentů, na fotce jsou čtyři / Such flowers were given by everyone to women, students, colleagues... |
Myslím, že Tě odtud nepustí.
OdpovědětVymazat