sobota 26. února 2011

Slunečný pátek v Ozurgeti


Původně jsme tento pátek plánovaly s Dianou vyrazit někam mimo město, ale nějak se nesešla nálada a energie, ani ta elektrická nebyla ani v kanceláři ani doma, tak jsme místo toho zašly na brzký oběd (teda to je pro nás asi v jednu) a pak chodily po nákupech jídla a dalších nezbytností, přitom stihly navštívit jedno místní zastrčené muzeum a vyfotit několik pamětihodnotí. Doufám, že vám tento příspěvěk trochu spraví obrázek Ozurgeti :-)

We were planning to take a trip outside of town again, but there was no mood and energy, so we had an early lunch and went shopping for food and other stuff and by the way visited also one somewhat hidden museum and took photo of everything around us. I hope you would have a better picture of Ozurgeti after this post :-) 

Chinkali k obědu, jeden knedlíček v přepočtu za 5Kč, cenově nejvýhodnější oběd / Khinkali, cheap and tasty lunch
A takhle je jedí Gruzínci, moučnatá nedovařená stopka se nechává / And this is the right georgian way to eat them 
Stalin tu leckde zůstal nainstalován / Stalin still at his place
A ještě zepředu, abyste mi to věřili / one more from the front so that you would believe me  its him
I divadlo ve sluníčku vypadá lépe / Even the theatre looks better in sunshine 
Místní kostel, přímo před naší kanceláří / Church just infront of our office 

Siréna v centru zase z jiné strany / the sirene statue again
Staré tržiště / Old market
Takhle se tu prodává a nakupuje maso / So is the meat being sold here

Rychlé nakouknutí do řeznictví / Quick peek into butchery
Nakládaná zelenina - zelená rajčata, zelí. česnek, nevím a jonjoli - nakládané květy nějakého stromu. Koupila jsem rajčata a jonjoli / Pickles at the new market, tomatoes, cabbage, garlic and jonjoli, pickled flowers
Na novém tržišti / At the new market
Paní, co jsme u ní koupili sýr / We bought some cheese from this lady
Drůbeží trh vedle nové tržnice / Poultry market next to the new market 
Drůběž a zelí / Poultry and cabbage 
U naší popelnice. Říkala jsem tý krávě, že je uplně blbá, že si akorát ublíží. / At our trash bin. I told her not to do it, she might hurt herself. 
Děvčata ráda nakupují. Po směru hodinových ručiček nakládaná rajčata a jonjoli, otvírák na konzervy, kiwi, 3 za 5Kc dohromady, jak už víte, rostou tady, kus masa na polívku a velké zelí také na polívku. / Shopping makes girls happy. Especially my new can opener and 3 kiwis for 20cents. 
Konečně jakžtakž vkusné sešity, jinak jsou to obludnosti s autama nebo panenkama nebo třpytkama. I to beers se mi líbí / I like the ice beers notebook. 
Plot muzea / Fence of the museum building 
Muzeum místního pána, co kdysi zachránil část národního pokladu v roce 1921 před Sověty odvozem do Francie, především tuším ikony / Museum of a man, who saved part of the national treasure by moving it to France
Taky jsem nevěděla, kam to jdu. Měla bych se naučit číst / I did not know where I was going to. I should learn reading soon. 
Uvnitř je jen spousta fotek / There are just old photos inside 
Takhle se mi líbila, i když nevím, proč tam je. Vzpomněla jsem si při ní bůhví proč na Tinku.  / I like this one although i dont know, why it is there.
To vypadá letně, co? Looks like summer, right?
Výhled směrem k odjezdům maršrutek a horám / View towards marshrutka stations and mountains 
Památník druhé světové války / Memorial of the WW II
Gruzínská kočka / Georgian cat 

2 komentáře:

  1. Řeznictví a slepičí trh by mě asi na dlouho zaměstnaly :o) Stejně jako kostel a ta kráva (btw. co Ti na to Tvé napomínání řekla?). A hory závidím z plna hrdla !!

    Jo, domek je boží. Určitě by se pod ním našlo leccos zajímavého :o))

    OdpovědětVymazat
  2. Zajímá mě, jaký to jídlo je, jestli je dobrý a jaký jsou ty nakládaný věci?

    OdpovědětVymazat